Abstract:
Essential component of our identity as human beings, communication is the direct expression of cultural heritage transmission of a nation, and the lack of such a heritage defines a nation as having no identity. Intercultural communication or the communication between people belonging to different cultures can be considered a pre-condition of the human co-existence. It refers to sharing the information on different levels, between people with different cultural backgrounds, including here both the national differences and those related to the involvement in different activities. In terms of interrelation, such differences can lead to misinterpretations. The process of interpretation of the entire complex of signs which inevitably accompanies communication (facial expressions, gestures, posture, vocal inflexions etc.), being achieved by each participant, has as a result the co-creation of the meanings. When the beneficiary of such a signs “change” are speakers of the same language, there is a chance that the co-created meanings in the process of communication to correspond to the intended destination. But, on the other hand, if the parts involved in communication process belong to different cultures, a question arises: how much from what the transmitter has intended was perceived by the receiver? After all, can we speak of an adequate interpretation of the transmitted content, when there is a lack of the linguistic nuances specific to a language? Such aspects the present paper aims to approach.